'잭더리퍼 > 보케테' 카테고리의 다른 글
보케테-162회차--15.2.11- (0) | 2023.07.30 |
---|---|
보케테-161회차--15.2.9- (0) | 2023.07.30 |
보케테-160회차--15.2.5- (0) | 2023.07.30 |
보케테-159회차--15.2.1- (0) | 2023.07.30 |
보케테-158회차--15.1.30- (0) | 2023.07.30 |
보케테-162회차--15.2.11- (0) | 2023.07.30 |
---|---|
보케테-161회차--15.2.9- (0) | 2023.07.30 |
보케테-160회차--15.2.5- (0) | 2023.07.30 |
보케테-159회차--15.2.1- (0) | 2023.07.30 |
보케테-158회차--15.1.30- (0) | 2023.07.30 |
덧글
WeissBlut 2015/02/05 18:42 # 답글
Zeps 2015/02/05 18:58 # 답글
아인베르츠 2015/02/05 19:07 # 답글
그런 부하 진짜 싫지 싫어
슈타인호프 2015/02/05 19:33 # 답글
잭 더 리퍼 2015/02/05 20:21 #
틀리면 제가 첨삭해드림ㅋ
문제는
너무 엄해서 차마 번역 못한거 어떡하냐는거[...]
레포트 2015/02/05 20:40 # 답글
쿠라사다 2015/02/05 20:49 # 답글
ㅇㅅㅇ 2015/02/05 20:56 # 삭제 답글
22번은 아는 얼굴이라 좀 궁금해집니다만ㅠ
잭 더 리퍼 2015/02/05 23:34 #
이 나이에 부모님의 ㅅㅅ
ㅇㅅㅇ 2015/02/07 02:09 # 삭제
Sinano 2015/02/05 22:39 # 답글
ㅇㅇ 2015/02/06 00:50 # 삭제 답글
설마 ソ랑 ン랑 비슷한걸로 개그치는건 아닐테고..?
잭 더 리퍼 2015/02/06 00:57 #
---
나는 실패한 적이 없다 [ ]
토-마스 알바 에디슨
---
근데말야 얼마전에 산 게임 주인공한테 붙일 수 있는 이름이 3글자까지더라구, 그래서 이름을 에디스라고 했어. 아~아, 한칸만 더(- 이 1)있었으면 에디슨
----
토-마스 의 장음표시-를 한자 一로 보고 '아토 히토마스'라고 해석한거
BlueMoon 2015/02/06 12:10 #
ㅇㅇ 2015/02/06 02:27 # 삭제 답글
17, 19, 23, 26 네가지 알아보겠네요. 진짜 저것들은 어떻게 번역해야 할지 감도 안옵니다. 설명충 등단해야할듯
ㅇㅇ 2015/02/06 06:12 # 삭제 답글
비정확 2015/02/06 11:08 # 삭제
번외로 짐 같은 걸 짊어질 때에는 抱える라 쓰고 카카에루 라 읽습니다
털사냥부대 2015/02/06 13:36 # 삭제 답글
털사냥부대 2015/02/06 14:19 # 삭제
ㅅ드립이잖아, 바꿔라
잭 더 리퍼 2015/02/06 14:26 #
치한에게 당할 때 만지던-_-;손을 잡아 저렇게 들면서
이 사람 치한이에요!라고 하거든요
그리고 바꿔라가 아니라 교대하자(야한건 내가 하겠다)
털사냥부대 2015/02/06 14:28 # 삭제
도망자 2015/02/08 01:39 # 삭제 답글
뭐든 좋으니 한글자만 넣어서 엄청 강해보이게 해주세요!
剛力 彩芽(고리키 아야메) -> (金)剛力 彩芽 금강력 아야메
금강력 : 금강처럼 단단하여 온갖 사물과 번뇌를 깨뜨릴 만큼 강한 힘
고리키 아야메 : https://mirror.enha.kr/wiki/%EA%B3%A0%EB%A6%AC%ED%82%A4%20%EC%95%84%EC%95%BC%EB%A9%94
위키를 보면 아시겠지만.. 바꾸지 않아도 강하신 분입니다. 바키를 닮으셧다거나 근육몬과 발음이 비슷하다거나..
도망자 2015/02/08 01:44 # 삭제 답글
무서운것을 귀여운 느낌이 들게 해주세요
山口ぐみ -> 야마구치 구미 -> 야마구치라는 야쿠자 조직이란 뜻으로 되지만..
직역하면 산길의 수유나무. 라는뜻이네요.
네? 맛있겠다고요?...
이 번역이 맞는진 모르겠습니다..ㅠ
배길수 2015/02/08 05:36 #
쫄깃쫄깃 야쿠자맛ㅋㅋ
잭 더 리퍼 2015/02/08 07:55 #
거기서 구미만 카타카나로 바꿔서 젤리 이름처럼 만든거죠
... 2015/02/09 12:56 # 삭제
도망자 2015/02/08 01:47 # 삭제 답글
소년이여 큰[] 품어라(抱け)
보통은 꿈을(夢を)이 되겠지만...
好き가 들어가서 大好き(너무좋아)가 되버리므로.
抱(안을 포)자는 섹드립이 되버립니다.
아니면 게이득이라거나.
잭 더 리퍼 2015/02/08 07:55 #
도망자 2015/02/08 01:52 # 삭제 답글
일본의 유명 프로그램인 창 vs 방패네요
어떤 여성이라도 돌아보게(振り向く) 반드는 이케멘(잘생긴 남자)
vs 어떤 금속이라도 부숴버리는 철구(?)..
이건 어떤뜻인지 모르겠네요
잭 더 리퍼 2015/02/08 07:56 #
도망자 2015/02/08 01:53 # 삭제 답글
너 아빠..?
아스카 챙ㄴ....
도망자 2015/02/08 01:55 # 삭제 답글
お通し(오토오시)
전채요리입니다.
ㅁㅊ...
잭 더 리퍼 2015/02/08 07:57 #
일종의 자릿세
도망자 2015/02/08 01:59 # 삭제 답글
뭐하고있어? 이치모츠맨?
いちもつ(이치모츠 一物) : 못된 흉계 / 속셈
즉 세균맨같이 나쁜놈이라는 뜻이에요.
[속어] 그것; 그 물건; 그거요 그거 네 그거 네 그거에요 네 남ㄱ...
p.s
같은 발음으로 불리는 逸物라는 단어에는 훌륭한 인물이라는 뜻도 있네요. 좋은 뜻이네요
훌륭한 말이라는 뜻도 있네요 말ㄱ....
잭 더 리퍼 2015/02/08 07:57 #
도망자 2015/02/08 02:09 # 삭제 답글
目玉焼き [외식용어] 달걀프라이
남 : 너 달걀프라이에 뭐 부어먹어? 난 간장쪽인데.
친구 : 목숨(命)
남 : 그런거 붓지말라고...
かける : ~을 걸다. 여기선 달걀프라이란 뜻에 따라 계란에 뭘 거냐->계란에 뭘 부어먹냐 이런 뜻이 됐지만.
친구는 계란에 목숨을 거는군요.
아니면 めだま(目玉) 焼로 해서 눈을 불태우는것 -> 뭔가 엄청 파고드는것 이란 뜻으로 되서 친구가 목숨을 건다고 말한거일수도 있네요.
사실 잘 몰라여! 도와줘여 잭 더 리퍼맨!!
잭 더 리퍼 2015/02/08 07:59 #
첫번째 해석이 맞습니다.
달걀프라이에 뭐 뿌려(かける) 먹냐
목숨(을 건다(かける))
그런거 뿌리지(걸지) 마라
도망자 2015/02/08 02:12 # 삭제 답글
[어쩔수 없잖아? 에이스가 넘어져버렸으니까..]
[무리야! 나 억누르는것(おさえる) 같은거 할수없다고!]
...뭔지 모르겠네요. 일부러 넘어뜨리고 여자한테 비밀로하란건가.
슈타인호프 2015/02/08 07:21 #
잭 더 리퍼 2015/02/08 08:01 #
여고생 데려와서 마무리 시키려는 상황입니다
여기서 억누른다는건 점수를 내주지 않는다는 뜻입니다.
도망자 2015/02/08 02:13 # 삭제 답글
이치모츠맨의 엄마입니다.
크군요.
네? 엄마?
도망자 2015/02/08 02:20 # 삭제 답글
[죄송함다 すいません]이 아니라 정확히는 [죄송합니다 すみません] <--이런걸 가르쳐주세요.
すいません 과 すみません은 똑같이 죄송합니다 라는 표현이지만 すいません은 조금 잘못 쓴 표현입니다.
하지만 자주 쓴다고 하네요.
[갈수 있으면 갈께]가 아니라 정확히는 [갈수없어]입니다.
친구가 '어디 모임에 가는데 올래?' 라고 말했을때 '갈수 있으면 갈께'라고 하는 그런말이군요.
어 근데 이거 잘못보면 섹드리...
잭 더 리퍼 2015/02/08 08:02 #
도망자 2015/02/08 02:27 # 삭제 답글
나는 기회가 있으면 마신다, 때때론 기회가 없어도 마신다. [] -세르반테스
다음은 당신이 나를 飮ませる반테스
마시게 하다? 란 뜻인가요. 마시다를 먹는다로 바꾸면 될지 잘 모르겠네요.
잭 더 리퍼 2015/02/08 08:03 #
다음은 당신이 나에게 술을 사줘야 할 차례입니다
도망자 2015/02/08 02:29 # 삭제 답글
おろし醤油
흘러내리는 간장?
비슷하네요
잭 더 리퍼 2015/02/08 08:06 #
각종 음식에 곁들여서 나오는데 실제로 보면 색깔이나 질감이 저 사진이랑 정말 비슷
도망자 2015/02/08 02:30 # 삭제 답글
금상
2중의미 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
도망자 2015/02/08 02:35 # 삭제 답글
틀린거 지적해주세요 거의 애니같은거 보면서 들은걸로만 알고 한자 검색하면서 직역한거라 틀린게 좀 많을꺼같네요.
지나가던 2015/02/08 17:45 # 삭제 답글
너 아빠야?
안타 바카?(너 바보야?)라는 명대사를 패러디
8
오토오시 = 에피타이저, 스끼다시?
저 엄청난 양이 스끼다시인 게 포인트인가요 흠
10
남 : 너 계란후라이에 뭐 찍어? 난 간장
친구 : (목숨)
남 : 그런 거 찍지 마...
かける가 찍다 외에 (내기에) 걸다라는 뜻도 있는 걸 이용한 말장난
13
스이마셍(죄송함다)가 아니라 스미마셍(죄송합니다)가 맞는 것과 비슷한 예를 들어 주세요
- '갈 수 있으면 갈게'가 아니라 '안 갈 거야'
15
나는 기회가 있으면 마신다. 때로는 기회가 없어도 마신다. 다음은 당신이 나에게 한잔 살 차례입니다.(노마세루 반데스)
세르반데스라는 이름을 문장에 넣어버린 말장난 ㅋㅋㅋ 이거 쩌네요 ㅋㅋㅋㅋ
16
야옹이가 오로시쇼유 양념병과 비슷
18
나폴레옹은 밤에 3시간밖에 자지 않았다, 라고 불평을 들어서 말이지, 정말 그 녀석 불평이 심하다구 (아이츠노 구치 히데요)
세르반데스와 비슷
19
아~ 지옥 지옥~(지고쿠 지고쿠)
지각이다 지각이다~ (치코쿠 치코쿠)와 발음이 비슷
20
속마음은 부드럽다구~
문장은 알겠는데 개그 포인트를 모르겠네요 흠
21
No 88 나옹
반짝이는 것을 좋아해서 자주 동전이나 유리구슬을 주워 온다. (물론 범죄이)다.
23
아~ 그거.
그거네, 그거 -스티브 잡스
뿜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ あれ가 '~해라' 외에 '그것'이라고도 읽히는 걸 이용
(원문은 '굶주려라, 바보로 남아라')
24
나야나 사기 등을 하고 있습니다~ (오레오레 '사기토카' 얏테마스~)
원래는 토끼와 거북이(우'사기토 카'메)
25
거시기털거울(망게쿄우) 같은 저속한 말을 알려 주세요
- 아소 국제 마라톤(아소 코쿠사이 마라손)
거시기털거울은 만화경(망게쿄우)과 동음이의어
아소 국제 마라톤은 거기 냄새나는 마라톤 (아소코 쿠사이 마라손)과 동음이의어
모 애니에서 오만 국제 여자 마라톤(오만 코쿠사이 죠시 마라손)으로 나왔었죠
26
좋은 것에 한 글자 더해서 싫은 것으로 만들어 주세요
- 女(여자) → 女兼=嫌(싫음) ㅋㅋㅋㅋㅋ
29
화성판 모모타로
- 옛날 옛날 어느 곳에(아루 토'코로니')
'코로니'를 가타카나로 써서 colony로 만들어버림 ㅋㅋㅋㅋㅋ
30
~~닌(닌자), ~~의 ~~로 자기소개중
- 부상자(케가닌) 아무도 도와 紅(쿠레나이=~주지 않아)
아 어렵네요 이거 ㅋㅋㅋ 스스로 맞춰보는 재미도 쏠쏠한 듯
늘 재밌게 보고 있습니다 ㅋㅋㅋ
잭 더 리퍼 2015/02/08 21:18 #
애들한테 괴롭힘당하는 거북이를 구해준 보답으로 용궁에 초대되는 스토린데
뒷면(거북이의 경우 배)은 부드럽다고
그쪽으로 괴롭히라고 가르쳐 주는게 포인트입니다
얼음집주민 2015/02/08 20:18 # 답글
이해하려면 무슨 지식이 필요하나요
잭 더 리퍼 2015/02/08 21:38 #
코드가 안맞아서 안웃기는거면 어쩔 수 없죠 뭐
25번 ㅋㅋㅋㅋ 2015/04/01 23:49 # 삭제 답글
학생회 임원들에서 오만 코쿠사이 죠시 마라손